Find below, a series of Frequently Asked Questions to help answer common questions and assist you with our services.

I know where my non-English speaking client is from, but I don’t know what language they speak. What can I do?

This is a very common issue and all of our staff has had lots of practice at addressing it. If you have the same or a similar question, please simply telephone our office, or use our website to contact us, and one of our staff will assist you.

If I need an interpreter, how much notice do I need to give?

The more time we have to find you an interpreter, the better!  However, we have become very good at providing last-minute services when an urgent need arises for our clients.

Can I request an interpreter from a particular religion or cultural background?


Can I request a female or male interpreter?


Why pay a translation service when I can get a free online translation?

When using machine-based translations or free web-based translation software, your message may not be conveyed to your audience as you intended. Automated translation software does not manage well words or phrases specific to specialist subject areas and can produce grammatical and other seemingly ‘simple’ errors that can change the entire meaning of a phrase. Also, there is no certification or recognised standards that apply to machine translations. Further, there is no such thing as privacy when interacting with automated web-based translation services.

How long will it take to translate my document?

Translations are usually completed within five working days. However, depending on the size of the job, we can usually organise for an urgent translation to be completed within a day or two.

Which Languages do you have?

Our list of languages is always growing.  Currently, we provide interpreting and translating services in well over 100 languages.

What does NAATI Accredited mean?

NAATI stands for National Accreditation Authority for Translators and Interpreters.

NAATI is an Australian wide standards organisation responsible for setting, maintaining and promoting high professional standards for translators and interpreters.

In order for a translator or interpreter to receive a NAATI accreditation, they need to be assessed NAATI and demonstrate that they meet certain professional and ethical standards.

What is the difference between a translator and an interpreter?

A translator is someone who translates written text in one language to another, while an interpreter is someone who, in real time, translates oral speech from one language to another.

How do I request an interpreter?

To request an interpreter, you can use our online request tool, or you can use our website to download a form (hyperlink to new window) that you can fax or email to us, or you can simply give us a call on 07 3835 3700 and talk with one of our staff about your requirements.

What services do you provide?

Interpreting – Onsite or via telephone

Translations – of certificates, licences, pamphlets or brochures, legal, business or other documents, websites – of just about any printed, digital or online written material.

Transcription services – when a written record of an audio recording is required.

Free Enquiry

  • This field is for validation purposes and should be left unchanged.